静かに、夜には星が散りばめられ
少女パルティザンの活躍を歌ったヒルシュ・グリック作の極めて美しい曲Shtil, di nakht iz oysgeshternt(静かに、夜には星が散りばめられ)も、ホロコーストを主題にしたイディッシュ名曲です。Hirsch Glickは、パルティザン活動の末にナチスに捉えられ亡くなった詩人で、何度かかけたSog nischt kejnmolも彼の作った曲です。カタカナ表記するとすれば、シュティル、ディ・ナハト・イズ・オイスゲシュテルントになるでしょうか。番組ではiTunesに出て来ていたShtil, Die Nacht Ist Ojgeshterntで表記していましたが、オイゲシュテルントではなくオイスゲシュテルントでした。「きよしこの夜」のドイツ語タイトル、シュティレ・ナハトの両方が入っているので、ドイツ語が分かる方は類推しやすいと思います。
この曲は90年頃にツプフガイゲンハンゼルで聞いて以来、忘れられない曲でした。今回のペーター・ローラントの歌唱も、そのすぐ後で聞きました。この曲は1942年夏に書かれていますが、ロシア民謡のメロディーに乗せられているそうです。美しい少女パルティザンへの淡い恋心をほのめかしながらも、そのユダヤの少女パルチザンのヴィトカ・ケンプナーがヴィリニュスのドイツ列車を攻撃し、破壊工作を成功させたことを讃えています。1本目がペーター・ローラント、2本目はツプフガイゲンハンゼル、3本目はツプフガイゲンハンゼルのライブ映像です。
Shtil, die nacht ist ojgeshternt
Schtil, die Nachts is ojsgeschternt
Zupfgeigenhansel - Schtil, di nacht is ojsgeschternt (Live 1984 - Volksbühne Berlin)
| 固定リンク
「イディッシュ」カテゴリの記事
- 三本締め ソロモン・ミホエルス サラ・ゴルビー バリー・シスターズ(2024.08.09)
- ブルーノ・ジラールとドニ・キュニオ(2024.08.02)
- バリー・シスターズとアンドリュー・シスターズ(2024.08.01)
- サラ・ゴルビー「ゲットーの忘れられない歌」(2024.07.31)
- ソロモン・ミホエルスの歌声(2024.07.29)
コメント